先看這張平平無奇的照片
乍眼一瞧是不是以為
自家樓下超市又在搞促銷???
放大了再仔細(xì)瞅瞅
這居然是一家日本便利店。。
所以日本的朋友
是饞月餅了還是想放假了
非得和我們一起慶中秋迎國慶……
其實(shí)這已經(jīng)不是第一次了
去年這個時候
日本某大型商場
就出現(xiàn)過類似的場面
旁邊的韓國當(dāng)然也不能示弱
甚至貼出了倒計時牌!
請問,你家提供泡菜味月餅嗎?
在遙遠(yuǎn)的大洋彼岸
漢堡店也按捺不住
仿佛過個中國的節(jié)日
吃巨無霸不要錢一樣
所以咱過個節(jié)
連其他國家和地區(qū)都來同慶
很大一部分要?dú)w功于
中國游客所向披靡的影響力
中國出境旅游的人數(shù)
近年來直線上升
2017年就突破了1.3億
今年中秋國慶雙節(jié)出境游人數(shù)
則預(yù)計將超過700萬人次
而這些出境游的國人
自然免不了做一件事……
嗅到了巨大商機(jī)的外國人們
自然要加入花式攬客大軍
在各方面為中國游客提供更多便利
像是街頭隨處可見中文歡迎語
說搞就搞的旅游年
兩國警察聯(lián)合巡邏
在外也有自家警察叔叔給你安全感喲
就連在國外逛個農(nóng)貿(mào)市場
也能用熟悉的支付方式買單
看看還有這些地方
竟然還聯(lián)合宣布
“中國游客來了,可以不帶錢包”
這些可以說是非常棒棒了
然而
有些原本是為了提供便捷的地方
卻因為在中文使用上出現(xiàn)了偏差
讓人……噗哈哈哈哈哈哈
你解釋一下
我身為客戶就是坐個飛機(jī)而已
為什么要毫無保留???
你是愛上我了嗎
還有菜單這里
一個山藥還驕傲起來了
你把我蘿卜放在什么位置?
BUT!這些都是陳年舊事了
據(jù)說今年大家的業(yè)務(wù)水平
都得到了質(zhì)的提升呢
比如這位法國選手
還有這位選手
意識到自己亂翻會翻車
于是機(jī)智地聘請了人肉翻譯
而這位德國的選手
語法正確、字體端莊、標(biāo)點(diǎn)得當(dāng)
簡直是優(yōu)秀!
還不忘祭出中國人都認(rèn)識的移動支付神器
我給你再加十分!
韓國炸雞店的小姐姐也是很拼了:
“親,我會說中文的哦”
還有這兩位巴黎藥妝店的老板更直接:
“不會說也沒關(guān)系
知道咋結(jié)賬就完事兒了”
甚至連買完東西要退稅的步驟
人家也給我們想周到了:
不僅有手機(jī)退稅
還有中文說得很溜的小姐姐
手把手教你
是不是很貼心?
由此可見
隨著中國游客出境旅游頻率的增加
各國針對中文使用者的服務(wù)
也日趨細(xì)化、完善
從前出國總擔(dān)心語言不通
人生地不熟
沒準(zhǔn)轉(zhuǎn)頭就把自己給丟了
可如今
我們出國游山玩水買買買時
越來越心安
也越來越自豪
日子好了、消費(fèi)能力強(qiáng)了
祖國在世界范圍內(nèi)的地位也更高了
能不美滋滋嘛
這個假期出國玩耍
中文放心說起來
支付寶放心刷起來吧~
相關(guān)新聞: