爆乳肥臀成人在线视频_人妻精品无码中文字幕一区二区三区_韩国精品人妻受不了无码_国产精彩刺激真实乱对白在线播放

登錄 注冊 收藏本站 設(shè)為主頁
河北網(wǎng)

新華網(wǎng)點評“人機大戰(zhàn)”:難道同傳行業(yè)真的要消失了?

時間:2025-01-08 11:11河北網(wǎng)(www.airosoftsniperrifle.com)
河北網(wǎng)(www.airosoftsniperrifle.com)權(quán)威媒體 河北門戶

繼阿爾法狗打敗人類圍棋大戰(zhàn)后,一場同聲傳譯行業(yè)的“人機大戰(zhàn)”,引發(fā)了國內(nèi)媒體廣泛關(guān)注與報道。針對AI同傳首次對戰(zhàn)人類,新華網(wǎng)發(fā)文進行深度點評。文章指出,AI技術(shù)的飛速進步正加速重塑同傳行業(yè)格局,人工同傳面臨被取代的生存危機。新華網(wǎng)的點評分析,一陣見血地地表達出了對當下“AI將取代人類”這一話題的看法。從此前的阿爾法狗到此次的人機大戰(zhàn),新華網(wǎng)認為,當下的AI已在多個方面和領(lǐng)域融入人類的生活,而AI與人類的競爭也將愈發(fā)頻繁的上演。新華網(wǎng)指出,AI同傳顛覆人類同傳、AI取代人工的時代或許已經(jīng)到來,而大多數(shù)人類顯然還沒有做好這個準備。但從當下來看,這是一個必然的趨勢。

在“人機大戰(zhàn)”中,由時空壺W4 Pro AI同傳耳機與北京高校頂尖同傳專業(yè)的人工同傳隊同臺競賽;顒右赃原同傳工作的應(yīng)用場景為競賽方式,進行了多輪比拼。經(jīng)過角逐,AI同傳如今已然在多個方面超越了人工同傳。這樣迅猛發(fā)展地AI技術(shù),讓同傳行業(yè)面臨著前所未有的變革與挑戰(zhàn)。

從圍棋領(lǐng)域的AlphaGo到同傳行業(yè)的時空壺W4 Pro,科技發(fā)展最終都會延伸為產(chǎn)業(yè)革命。AI最為核心的優(yōu)勢,便是其擁有超強的學(xué)習速度。這一優(yōu)勢讓其能夠在各個領(lǐng)域呈現(xiàn)出指數(shù)級的快速增長,并展現(xiàn)出其遠超越人類的能力。新華網(wǎng)指出,人類正共同面臨一個思考題:AI正以前所未有的速度滲透到千行百業(yè),而人類與AI應(yīng)該如何相處?

AI同傳已經(jīng)部分超越人類同傳

回顧本次“人機大戰(zhàn)”,新華網(wǎng)點評認為:AI同傳在準確度、流暢度、完整度等表現(xiàn)上已經(jīng)逼近人工同傳。而在實際應(yīng)用中,AI同傳已在多個維度上超越人類同傳。

以專業(yè)名詞為例,本次“人機大戰(zhàn)”中的比賽難度到達了史無前例的高度。不僅涵蓋了日常生活的方方面面,更以醫(yī)學(xué)場景為例,將“內(nèi)窺鏡技術(shù)”和“增生性息肉”等醫(yī)學(xué)專業(yè)領(lǐng)域術(shù)語融入其中。評委席武波教授表示:“這樣的專業(yè)詞匯難度甚至是最頂尖的同傳工作者也需要認真準備很久才能勝任的,我相信即便是中文,在場的也很少有人能夠完全理解這幾個詞匯,更何況要進行同傳。”面對高難度的行業(yè)專業(yè)詞匯,盡管人工隊前期有針對性的準備,但因相關(guān)詞匯過于專業(yè),在翻譯過程中還是出現(xiàn)了較大的遺漏。與人工隊有些束手無策的狀態(tài)不同,AI同傳憑借海量訓(xùn)練語料庫和高效算法,以幾乎“全知全能”的狀態(tài),快速高效的完成了對復(fù)雜信息的處理,實現(xiàn)準確、完整的翻譯。

如果說專業(yè)名詞因涉及到不同領(lǐng)域?qū)θ祟愅瑐饔兴拗?那么同傳過程中的口音問題則是實實在在存在并需要去解決的難題了。

在人機大戰(zhàn)的比拼中,便通過電話翻譯的方式還原這一場景,模擬人們在海外打車、收取快遞時遇到的各類口音和電話交流難題。實際生活中,人們常會因各式各樣的口音而影響到理解,在此次人機大戰(zhàn)的比拼中,則選擇了公認難度最大的新加坡口音、印度口音和新西蘭口音,以圖在極限狀態(tài)下考驗AI同傳和人工同傳兩隊的信息處理翻譯能力。

口音改變帶來的難度提升不只是語音語調(diào)的改變,還會摻雜講話者英語和母語語法的混用,與相應(yīng)文化背景息息相關(guān),難度大大升級。口音帶來的難度提升不僅讓選手們十分棘手,同樣也讓評委們悄悄地捏了把汗。英語評委沈洲榕點評稱:“可以聽到,新西蘭口音的斷句不是很自然,會非常影響我們的理解。”

當人類同傳在斷斷續(xù)續(xù)的狀態(tài)下完成口音翻譯卻再次出現(xiàn)了許多關(guān)鍵信息遺漏時,AI同傳則毫無阻礙的實現(xiàn)了流暢準確的翻譯。在帶有濃重印度口音的“打車場景”對話中,AI同傳依然完整地傳達出包括具體乘車地點、目的地、車輛品牌、車牌號以及車顏色等在內(nèi)的所有信息。相比之下,人工隊雖然展現(xiàn)出了高專業(yè)水平,但在應(yīng)對強烈口音時,還是出現(xiàn)了 “車輛品牌”、“手機號碼”等關(guān)鍵信息的遺漏和錯誤。

通過人機大戰(zhàn),人們可以看到AI對同傳行業(yè)的沖擊已“肉眼可見”。其引發(fā)的話題更是討論頻頻,熱度不減。新華網(wǎng)指出,面對高難度的同傳工作,AI已經(jīng)“手拿把掐”,最先被AI顛覆的行業(yè)或許即將出現(xiàn)。

除了口音、專業(yè)領(lǐng)域等方面的同傳優(yōu)勢之外,AI同傳的流暢度在“面對面翻譯”場景上同樣發(fā)揮得淋漓盡致,F(xiàn)場主持人邀請觀眾親身體驗時空壺W4 Pro AI同傳耳機的雙向同傳功能。雙方各自佩戴一只耳機后,主持人開口說話2秒后,受邀觀眾便立馬能從耳機里聽到翻譯后的播報內(nèi)容,翻譯延遲僅一句話。

盡管AI同傳在全面性上已經(jīng)媲美人工同傳,但在某些方面仍然擁有一定的進化空間。例如在翻譯古詩詞比拼中,AI同傳目前雖然已經(jīng)能完整直譯出“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”,但缺少人工同傳的“美感”與意境。相比之下,人類在處理一些復(fù)雜的文學(xué)作品、富含文化隱喻和雙關(guān)語的文本以及具有特定領(lǐng)域深度的內(nèi)容時,更有創(chuàng)造性、更能把握語義中的精髓,而這,是當下的AI無法替代的。

每個行業(yè)都應(yīng)做好進入“AI時代”的準備

同傳行業(yè)一直以來都是翻譯行業(yè)中的“金領(lǐng)行業(yè)”,除了考察語言能力之外,對從業(yè)者的反應(yīng)、記憶、知識面能力都有著嚴峻的考驗。對于雙語流利的人員來說,需要經(jīng)過多年的訓(xùn)練與實戰(zhàn)才能勝任同傳工作,從成本角度而言,AI顯然具有比人類更大的優(yōu)勢。

一直以來,機器翻譯因為其“機翻味”過重被認為無法替代人類同傳,這也是機器翻譯的核心“病癥”。但AI技術(shù)的躍進消除了這一難題,如今的AI翻譯不僅在翻譯體驗上更加自然、有人味,并且在同傳速度、翻譯內(nèi)容完整度上均超越人類同傳,實現(xiàn)較大的提升。以目前業(yè)界領(lǐng)先的時空壺W4 pro AI同傳耳機為例,該耳機不僅已實現(xiàn)40種語言的兩兩互譯,并且準確度更是高達95%,遠超人類同傳極限的90%。在響應(yīng)速度上達到了0.2秒,翻譯速度上更是僅落后原文一句話。正如新華網(wǎng)點評所說,AI同傳的到來,讓同傳行業(yè)的從業(yè)者感受到被替代的危機感。

從應(yīng)用場景而言,在智能化、數(shù)字化轉(zhuǎn)型的當下,AI翻譯技術(shù)是一股強勁的推力。人們不僅可以在日常的國際貿(mào)易中利用AI翻譯技術(shù)完成合同、文件等信息翻譯,更可以通過AI同傳實現(xiàn)面對面交流、線上溝通等,大大降低企業(yè)和個人在跨語言溝通時的翻譯成本和時間成本。同時,AI同傳也讓用戶的溝通內(nèi)容在保密性方面得到了更加安全可靠的保障,確保商業(yè)中各項機密內(nèi)容不會被泄漏。

如今,無論是出國差旅還是與外國伙伴的交流共事,都能夠通過一臺耳機實現(xiàn)無障礙交流,并且在一些跨國會議中,同樣可以用AI同傳實現(xiàn)更加便捷高效的體驗,這些都是人機共融的先例樣本。

新華網(wǎng)推測,AI同傳與人工同傳的協(xié)同,將推動翻譯行業(yè)向更加多元化、智能化的方向發(fā)展。這也給同傳行業(yè)帶來了新的發(fā)展思路:人工智能將承擔更繁瑣、更復(fù)雜的工作,而人類譯者則專注于需要創(chuàng)造力、情感理解和批判性思維的任務(wù)。在AI同傳取代了一部分傳統(tǒng)行業(yè)工作的同時,也為翻譯行業(yè)的發(fā)展帶來了全新的機遇。例如,負責優(yōu)化翻譯算法提高翻譯效率的AI翻譯工程師,洞察市場中跨語言溝通需求的翻譯產(chǎn)品經(jīng)理等等。

AI與人類:顛覆、取代或共榮?

2024年,全球75%的知識型工作者都在使用AI,半年內(nèi)滲透率翻了一倍以上。在中國,打工人與AI共舞的意愿更加強烈,相關(guān)數(shù)據(jù)達到91%。同時報告顯示中,66%企業(yè)管理者表示不會聘用沒有能力使用AI的人。

在此之前,AI的起源可追溯到20世紀50年代。由于當時計算能力的限制和理論的不成熟,人工智能研究逐漸陷入低谷,進入了所謂的“AI冬天”。隨著大數(shù)據(jù)的進一步提升及深度學(xué)習等新興技術(shù)的突破,近十年來,AI在圖像識別、自然語言處理等方面飛速發(fā)展,2012年的ILSVRC競賽和2016年AlphaGo圍棋大戰(zhàn)都是里程碑式的事件。歷經(jīng)近70年,AI取代人工的浪潮在大模型爆發(fā)之際再次掀起。

相比技術(shù)升級帶來的優(yōu)勢,AI帶來的沖擊還在于改變了普通人的日常工作方式和模式,人們不再受時間和地點的限制,也無需提前預(yù)約人工同傳服務(wù)。一臺AI同傳耳機可以做到隨時隨地,隨取隨用,極大提升工作效率。在海外旅行或旅居生活等場景,不再需要高價聘請導(dǎo)游、也不用擔心因語言不通而遇到麻煩,AI高效的雙向互譯為日常生活提供了便利的交流。

然而,AI同傳與人工同傳并非水火不容。中國政法大學(xué)外國語學(xué)院宋碧珺老師在人機大戰(zhàn)現(xiàn)場用了一個很精妙的比喻:“人類翻譯和AI 翻譯更像是「山和水」的關(guān)系,而并非是零和博弈。”

人類與AI的耦合共生不僅限于同傳行業(yè),也在千行百業(yè)中。

我們與AI之間,就像是一場協(xié)同進化。我們教會AI學(xué)習、理解和創(chuàng)造,而AI反饋給我們前所未有的洞察力和創(chuàng)新力。在這個過程中,我們學(xué)會如何更好地與AI合作,如何利用其優(yōu)勢來彌補我們的不足,同時也保持著對技術(shù)的敬畏之心,確保AI的發(fā)展始終服務(wù)于人類的福祉。

人機共融的新時代,如何和諧地與AI相處,不僅關(guān)乎技術(shù)發(fā)展的未來,更關(guān)乎人類社會的福祉。只有做好了如何共融,才能進一步人機“共榮”。

相關(guān)新聞:

養(yǎng)元飲品2019半年報出爐,專家點評:六個核桃蓄勢突圍,未來仍可

衡水老白干不上頭受消費者眾口點評,實力圈粉大咖

劍南春:探索多元化表達 展示中國白酒文化內(nèi)涵

中國制造2025 揚州完美智造先行一步

“酷客APP”來探路 要做IT業(yè)的“世紀佳緣+大眾點評+滴滴打車”?

責任編輯:美景

免責聲明:本站部分內(nèi)容來自互聯(lián)網(wǎng),僅為傳播更多信息為目的,一切權(quán)利歸原作者所有,如有侵權(quán)請聯(lián)系本站刪除。

Copyright (C) 2012-2012 河北網(wǎng)版權(quán)所有 備案編號:冀ICP備19001943號-5

未經(jīng)河北網(wǎng)書面特別授權(quán),請勿轉(zhuǎn)載或建立鏡像

違者依法追究相關(guān)法律責任